Sem to sem myslim už psal, ale tak klidně zopakuju...
shari píše:
U mě v překladech vede Dragon Age origins:
Když vycházely původní DA, tak SEB dělal promotion pro EA. Překlady se (tenkrát?) dělaly dost pochybným stylem ( a) necháme to nějakému náhodnému týpkovi / b) hodíme nějaké bandě z komunity fandů excel s termínama a necháme je to nadatlovat).
Když mělo EA CZ hotovou první verzi překladu, tak SEB dostal za úkol to zkontrolovat - dostal naprosto super tajnou verzi DAček (bylo to ještě před zveřejněním samotné hry) na super zabezpečeném notebooku (přeboostěná mašina, zaheslovaná jak svině s natvrdo vykuchanejma všema portama bez možnosti připojení k čemukoliv, co pamatuju tak včetně projektoru).
Tehdy ještě fungoval původní Maelström klub a SEB sice už tehdy měl EN na levelu že psal v angličtině vlastní beletrii a poezii, ale řekl si, že to radši nechá checknout větší skupinu angličtinu ovládajících lidí, tak svolal Maelström sedánek (posezení, pokec, zachlastání a checknutí DA překladu).
Asi šest lidí si nás tehdy sedlo kolem toho jednoho stolu s tím jedním compem (co pamatuju tak SEB, já, Honza, Killjoy, Nožař a snad dva další lidi, všichni C1 a vyšší, někteří jen o málo později profi překladatelé). Nastartovali jsme comp, SEB ho odhesloval, spustili jsme DA...
...a k SEBovu vzteku a neustálé snaze "tak to nechte a dem dál..." sme se nezvládli proklikat ani přes úvodní tvorbu postavy - v prvním momentu jsme všichni nevěřícně a nechápavě čuměli do monitoru, pak jsme vybuchli smíchy a v momentě, kdy jsme otevřeli výběr dovedností a popisy dovednostních stromů bylo všechno ztraceno. A to jsme u toho seděli určitě víc, jak dvě hodiny, možná ještě víc. Přes SEBovy skřípající zuby jsme šli položku po položce a prakticky u každé jedné jsme se váleli pod stolem.
Občas nastaly i momenty ticha - např. když jsme našli asi 3rd skill level schopnost "potlačený oheň", tak jsme do toho všichni nechápavě čuměli, dokud - což si pamatuju dodneska - Honza najednou vítězoslavně netlesknul rukama a nevykřik: "Suppressive fire!", což nás všechny opět poslalo na zem. (Ano, dneska to už je jasný, "potlačený oheň" jsme pak zmiňovali občas i na přednáškách a stala se z toho trochu hláška, ale tehdy jsme to fakt všichni viděli úplně poprvé a neměli sme šajnu.)
Zničený SEB nakonec skončil s tím, že hned v pondělí notebook odnesl (dost předčasně - měl původně za úkol projít aspoň pár celých questů) zpátky šéfovi a co sem slyšel tak sesbíral odvahu a převyprávěl mu sobotní večerní dění. Jeho šéf následně prý velmi nasraně (přitom to byl dost pohodovej flegmouš, sem s ním kdysi relativně dost interagoval v rámci jedné akce kde jsme se díky SEBovi taky motali) vzal celou práci na překladu a vyhodil jí z okna (resp. jí nejspíš někomu narval velmi hluboko do chřtánu).
Finální překlad co pak šel ven se pak vyráběl nanovo, za nový prachy, někde úplně jinde a totálně na last moment - ten výsledek jsme už neviděli, protože jsme ho už netestovali (resp. já ho neviděl, protože sme ho netestovali a já to nikdy nehrál), ale co sem slyšel tak to skončilo sice špatně (žhavou jehlou na poslední chvíli bez kontrol dělaná práce...) a komunita to zkritizovala, ale o dost líp, než co jsme my viděli (tzn. komunita nejspíš dodnes nemá tušení, o jaké perly byla nakonec připravena).