Tak jsem si zkušebně přeložil první dvě stránky bestiáře, má někdo návrhy na zaklíčování bojových rolí - artilery, brute, controller, lurker, skirmisher (rváč, viz SW ?) + leader?
Dál je tam těžko přeložitelný výraz "keyword" ("klíčové slovo" vypadá v psaném textu dost uměle), prozatím mě napadlo jen "přídomek", ale spíš podle významu v jakém je tam používáno.
Místo "aberrant" jako "nenormální" mi přijde mnohem lepší "abnormální", případně "nepřirozený" nebo (už víc sf) "paranormální".
Místo 3e "statictics block" jako "blok statistik" zní míň uměle "tabulka vlastností".
Hned na druhé stránce textu je taková překladatelská perla "snaketongue assasin", což mám pracovně přeloženo jako "vrah kultu Hadího jazyka" :)
Se zbytkem toho úvodu počkám až na zaklíčování boje a útoků. (Tím bych si vzal úvod k bestiáři, když mezitím nebude nějaký hodně natěšený zájemce tak časem i slovník na konci a aspoň něklik nejpoužitelnějších/nejvíc cool :) potvor - klamopardy, draky, githzeraie, ...) Je to můj první překlad takže bych byl rád za někoho kdo by se podíval zda je vůbec použitelný..