Úplný překladový klíč pro všechny edice. Klíčujte nové termíny do 4e jen když se liší nebo v předchozích edicích chybí.
Přehled toho, co je přeloženo s odkazy a kdo se k čemu upsal, prosím překládejte věci, které ještě nikdo nedělá a hlavně o tom dejte vědět, aby dva lidé nedělali totéž!!!
Magus: chces Tolkienovskeho skreta nebo jineho skreta? Protoze v puvodnim textu jsou "orcs" a do cestiny byli prevedeni jako "skřetové". Ve fantasy jsou timpadem "goblins" a "orcs" a do cestiny se obe dve "rasy" daji prelozit jako "skřetové". Nebo jim rikej zbastardelou cestinou "goblini" a "orkové".
Nam tyhle postavy pravidelne umiraji, protoze jeden clen druziny je nema rad a neustale se jich snazi nenapadne zbavit. Jeden kobold velmi dlouho zapisoval kroniky naseho samuraje... pak byl obetovan, kdyz se warlock rozhodl zjisti, jestli jsou runy na zemi doopravdy past:)
Ted v jinem zase umrela memu piratovi jeho devce, ktere zachranil ze sparu odpornych zrud... ale stale zije "apprentice" naseho rogua:)
No co si budem povídat, můj trpoš toho hnusnýho zelenýho degena taky nemusel, ale postupem času zjistil, že je mu vlastně sympatickej (pokud mě teda zrovna neokrádal nebo nesázel proti mě bez nabídky podílu :-)). No a skončilo to tak, že trpoš už chlastá v posmrtných síních Moradinových a Stoupa je dál DMovým miláčkem, který ho používá, když se někde zadrhnem.
V sekci Články je vpravo nahoře odkaz pro napsání článku. Tam už si jen vybereš do jaké kategorie bys ho zařadil a píšeš, více snad ve FAQ. Až to napíšeš, zaškrtneš tam, že článek může být zveřejněn a následně ho některý z adminů schválí a zveřejní (případně provede určité korektury).
Uff, snad moc nekecám, já už tady článek nepsal pěkně dlouho :-)
Finfli říkal "umístit sem", ne do překladů. :-) No dobře, i já trochu váhal, ale pak jsem usoudil, že How to play by byl dobrý článek, tak proč to schovávat do překladů.
Jo a jinak když jsem to tak hezky popsal, tak bys to moh dát do těch FAQů, když na nich děláš. Aspoň ten odkaz. Pořád mi přijde, že ten odkaz na přidání je moc schovanej.
Jenom pro ujasnení. Jedná se o překlad této power/featury:
Dragon 379 píše: Assassin’s Shroud Assassin Feature
You cause invisible shrouds to settle on your foe. At your command,
the shrouds reveal the target’s weak points to your keen
gaze.
At-Will ✦ Shadow
Free Action (Special) Close burst 10
Target: One enemy you can see in burst
Effect: You subject the target to your shroud. If any of your
shrouds are already on the target, you subject it to an additional
shroud, up to a maximum of four. The shrouds last
until you use this power against a different enemy or until
the end of the encounter.
Before you make an attack roll against the target, you
choose to invoke either all your shrouds on it or none of
them. If you invoke your shrouds, the attack deals 1d6
damage per shroud, minus one shroud if the attack misses,
and all your shrouds then vanish from the target. This damage
roll never benefits from bonuses to damage rolls.
Level 11: 1d6 + 3 damage per shroud.
Level 21: 1d6 + 6 damage per shroud.
Special: You can use this power only on your turn and only
once per turn.
Jde mi konkrétně o to jak to přeložit u schopností.
Např.:"Sustain minor: The zone persists."
nebo je možnost pominout ten "minor" a dát jen "Zachování: ..."
Na d20.cz můžete mít svůj vlastní blog. Pokud chcete napsat o nečem, co alespoň vzdáleně souvisí s RPG, můžete k tomu využít našeho serveru. Tak proč chodit jinam? >> více
<<
Jak se chovat v diskuzích
Přehled pravidel pro ty, kteří k životu pravidla potřebují. Pokud se umíte slušně chovat, číst to nemusíte. >> více
<<
Formátování článků
Stručné shrnutí formátovacích značek zdejších článků, diskuzí, blogů a vůbec všeho. Základní životní nutnost. >> více
<<