Já bych měl pár otázek na lidi, co tu hru znají víc než já:
- jsou tam goblini? U dnd je docela tradiční překládat goblin jako skřet a orc jako ork, ale pokud nemáme gobliny tak můžeme mít orky skřety. Bylo to dost dobré pro Pána Prstenů, mělo by to být dost dobré pro Třináctý věk.
- Podotýkám, že pokud Třináctý věk nerozděluje ďábly a démony jako Planescape a většina DnD, můžeme si i dovolit přeložit fiend jako démon, pekelník, něco takového, pokud by se to líbilo víc než ďas. Jen pokud to tam později přidají, bude to problém.
- Ještě bych se vrátil k té té Trojici -- Trojka zní míň oficiálně. Proto mě zajímá, jestli je to oficiální název, nebo se jim tak jenom říká. "Ve jménu Trojice" se mi líbí víc, než "Ve jménu Trojky", ale "říká se, že v tom objevení démonů má prsty Trojice" se mi líbí méně, než "říká se, že v tom má prsty Trojka".
Jarik píše:
Demihuman - nelidé (se mi libí) + nečlověk (snad se tim nechce rici rasa, ktera neni lidske fyziologie)
- to mě taky napadlo (říkají tomu tak i v zaklínači), ale z demihuman nemám pocit, že by to bylo nějak negativní, což u něčlověka úplně neplatí.
Používají to když mluví o všech rasách (tj. lidi + ostatní), nebo když mluví o nelidských rasách? Pokud to první, nebál bych se říct "lidé" a "člověk" a všem snad dojde že myslíme i elfy. Pokud to druhé, nevím jak jinak než "nelidské rasy".