"Dle mého zcela nezasvěceného názoru Gary Gigax prostě vzal karolínskou inspiraci a spojil ji s označením, které zhruba odpovídalo"
"Paladin is a Gygaxian myth."
V tomhle konci jsme už byli, a já si to myslím stále víc; a to byl taky smysl mé námitky proti článku (týkalo se půlky věty).
Jinak správce určitého kusu země - earl v Anglii, comes latinsky - taky postupně derivoval v dědičný titul (a to dost brzy, už v ranném středověku) - prostě proto, že se toho úřadu nechtěli vzdát, a když už museli, tak se drželi alespoň titulu.
Trochu podobné posunu "plukovník" ve smyslu velitel pluku a "plukovník" jako hodnost (který nemusí velet vůbec ničemu).
Comes u nás existovali minimálně v 11. století; ježto v listinách se užívala latina, je velká záhada, jak se tomu říkalo česky (užívá se asi několik různých překladů - správce, hradský správce, předák). Nebyl to dědičný titul, i když se o dědičnost mnozí pokoušeli (zejména páni z Michalovic v Boleslavi nebo Hrabišici v Mostě).
Hrabě se vyskytuje nejméně od 14. století, ale pouze jako místní vychytávka u těch Hrabišiců; zřejmě senior rodu (asi jako "vladař u Rožmberků a "z Boží milosti pán" u Lichtemburků); později bylo to slovo užito k obecnému překladu hraběte.
Count palatine je do češtiny absolutně nepřeložitelné, protože u nás nebylo nic ani vzdáleně podobného. Ten Durham mi není jasný; existují ale různé místní vychytávky, kde je označení vládce zcela nepodobné ničemu (lantkrabě Durynský byl zmíněn vícekrát).
V Opavě byla knížata, což je místní varianta vévody (oboje překládáno "dux"); nejméně od Bílé Hory máme paradoxně knížata i vévody vedle sebe a už to není totéž.