LokiB píše:
A zas zpětně přeloženo to bude metro.
Pokud máš angličtinu na úrovni, že Star Wars vyslovuješ se dvěma "a", pak ano, bezpochyby. V takovém případě ale Tvůj jediný nárok diskutovat o překladech vychází z Dunning-Krugerova principu.
Aegnor píše:
To by mohlo být zajímavý urbanfantasy.
Mohlo, ale bohužel
zoufale nebylo.
Šaman píše:
Jestli jsem to dobře pochopil, tak jde především o to přeložit DrD 5e tak, aby se právně nedalo říct, že je to DrD 5e a tedy se nemusel platit vysoký autorský poplatek a přitom by se to mohlo vydat knižně.
Tos to nepochopil prakticky vůbec.
Klíčové části DnD 5e jsou dány k dispozici pod (relativně) otevřenou licencí a lze je vzít a v klidu přeložit a vydat (bez poplatků). Zbylé části DnD 5e nejsou k dispozici (tečka, nelze je ani koupit).
JaD bere to, co je v té první skupině tak, jak to je, a věci z druhé skupiny z nutnosti nahrazuje vlastními původními texty.