Merlin: ty, hele, a jsi si jistý, že si z tebe Ebon nedělal srandu přesně v duchu předchozího duchu debaty, že když flame tak řádně osobní a přitom o ... ničem? :) Mě se nezdá jako ten typ, na který si teď stýskáš, fakt ne.
No ale když už se teda bavíme skoro na vážno - už nevim kdo tu psal, že scimitar je český výraz, který každý zná. Oponuji, já a další lidi v mém okolí ho prvně viděli až v Dnd pravidlech a berou to jako cizí slovo, název pro zbraň! Fakt jo... asi to bude tím, že odbornou literaturu nestudujem. :) Ono popravdě ani té odborné literatuře moc nevěřím, spousta autorů si ulehčuje práci tím, že nepřekládá a nehledá české varianty pojmů, aby se náhodou nesekli a vyhnuli se debatám na tohle téma... Čímž ovšem v mých očích nijak nepovyšují cizí slovo na domácí.
Mě totiž nejvíc vadí to, že takovýhle slovo Čech neví, jak vyslovovat. Jak tomu nadáváte ve hře, schválně? Říkáte pěkně česky "s-c-i-mitar"? Nebo "skimitar"? Nebo "skimitr"? To je to, co mě na přejatých slovech vadí.